No real pictures available.
I’m imperceptible.
But:
You can photograph me with your mind!
____________________
Mach’ ein Foto von mir!
Es gibt keine realen Bilder.
Ich befinde mich ausserhalb deiner sinnlichen Wahrnehmung.
Aber:
Du kannst mich fotografieren.
Deine Seele ist eine Kamera.
Shall I take t h i s train? No thanks. A taxi would do better.
___________________
Tagebuch von Helen (4): Jetzt aber ab in die Stadt!
Soll ich mich d i e s e m Teil anvertrauen? Nnnein, doch eher nicht. Taxi ist die bessere Variante.
Just arrived at the new Pudong Airport. Shanghai, I’m coming!
_______________
Tagebuch von Helen (3): Da bin ich.
Gelandet im neuen Pudong Airport. Shanghai, ich komme!
Lu Xun. The father of modern Chinese literature. Invited guest at the mysterious Midnight Party.
____________________
Leute in der Shanghai-Geschichte (1).
Lu Xun. Begründer der modernen chinesischen Literatur. Geladener Gast an der mysteriösen Midnight Party im Cathay Hotel.
In a conference room at the Jin Mao Tower, Tom Wildt had his last job to do: an interview with an executive from the WHO. I’ll try to find a witness of his visit here.
___________________________________
Peters Tagebuch (5): Tom Wildts letzter Job.
Toms letzter Job war ein Interview mit einem WHO-Vertreter im Jin Mao Tower. Mein Job […]
Once upon a time in Shanghai the ‘foreign devils’ had all the luck.
_______________________
Die ausländischen Teufel.
Es gab einmal eine Zeit, da waren die weissen Ausländer die wahren Herren (und Damen) von Shanghai.
Mikhail Borodin, Comintern agent. Invited guest at the mysterious Midnight Party.
_________________________
Rückblick (11): Leute im Shanghairoman.
Mikhail Borodin, Komintern-Agent. Gast an der mysteriösen Midnight Party im Cathay Hotel.
propeciaorder sublingual cialiscialis price comparisonviagra price comparisonviagra mastercard purchasepurchase viagracialis mastercard purchasepurchase cialistadalafil citratesildenafil citratebuy cialis canadabest site order cialis onlinehow buy cialis onlineviagra dosageviagra next day deliverybuy viagra without […]
Hanging around in Atlanta while things are getting tough in Shanghai. It’s boring!
____________________
Tagebuch von Helen (1): Ich sterbe vor Langeweile.
Ich hänge hier herum in Atlanta, und in Shanghai ist die volle action. Mein Gott, wie mich das nervt!
cialis discount pricebuy cialispurchase cialisorder cialis discount pticecialis online cheapbuy generic cialis onlinediscount price sale viagrabuy viagra […]
As soon as they let me go, I’m not heading for Zurich. I’ll leave Atlanta for another destination: Shanghai - to settle old scores.
_________________
Tagebuch von Helen (2): Zu allem bereit!
Sobald die mich endlich ziehen lassen, fliege ich natürlich n i c h t nach Zürich zurück. Nein, nein: Nach Shanghai muss ich, […]
Check it out now
how they’re killing nightingales
and getting lost in confusion.
____________________
Verschliess’ deinen Blick nicht,
Wenn sie die Nachtigall töten,
Und sich in ihrer eigenen Verwirrung verlieren.