Posted on Friday 30 January 2009

Marlene Dietrich, guest at the mysterious midnight party at the Cathay Hotel.
______________________________________________
Marlene Dietrich, Gast an der mysteriösen Mitternachts-Party im Cathay Hotel.

Marlene Dietrich, guest at the mysterious midnight party at the Cathay Hotel.
______________________________________________
Marlene Dietrich, Gast an der mysteriösen Mitternachts-Party im Cathay Hotel.

Song Meiling and Chiang Kai-Shek, invited guests at the mysterious midnight party at the Cathay Hotel, Shanghai.
___________________________________
Song Meiling und Chiang Kai-Chek, geladene Gäste an der mysteriösen Midnight Party im Cathay Hotel, Shanghai.

Last night, after a few glasses, a funny thought crossed my mind: This charming lady on the wall tries not to sell some products with her smile. No, her smile is especially for me. Sounds funny, doesn’t it? Maybe. But on the other hand: Why should’nt I take some comfort from this advertising? Because in reality, this cold city is not smiling at me at all, and I never before felt so lonely as I’m feeling now… in Shanghai!
_________________________________________
Peters Tagebuch (22): Die lächelnde Fassade.
Klar, die prostituiert sich für irgendein Produkt. Ihr Lächeln gilt nicht mir. Aber was, wenn… Wenn diese charmante Lady mir ganz persönlich ihr Lächeln schenken würde? Auf solch abstruse Gedanken kannst du nur kommen, wenn du paar Gläser Hochprozentiges intus hast - und wenn diese kalte Stadt Shanghai völlig gleichgültig bleibt: wie gross deine Probleme auch sind, wie scheissverloren du dich auch fühlst.
Listen to the mountains of meaningless words
Look into the deep sea of lying pictures
And try to find E-Wa.
___________________________________
Tu’s einfach.
Hör’ dem Gebirge aus sinnlosen Sätzen zu,
Schau in den tiefen See der lügenden Bilder,
Und versuch’, E-Wa zu finden.

____________________________________
Reise in die Vergangenheit: The Bund anno 1936.

Riding in a cab again. Heading for a restaurant. Situated in the French Quarter. Hoping to meet someone there.
_____________________________
Wieder auf Achse.
Schon wieder im Taxi unterwegs: zu einem Restaurant im French Quarter. Hoffe, dort jemand zu treffen.

How should the taxi driver know, where I want to go - if I don’t know either? OK, let’s turn left, because the People’s Square says something to me. Wasn’t it the place, where Tom met this mysterious girl?
____________________________
Helens Tagebuch (22): Richtige oder falsche Richtung?
Wie soll das der Taxifahrer wissen, wenn ich’s selbst nicht weiss? OK, nach links, weil: People’s Square sagt mir was. War das nicht der Platz, wo Tom dieses mysteriöse Mädchen getroffen hat?

“Tom what?” No answer, just a stupid question from this guy I met ’round here. But fact is: This journalist, Chris Fisher, from the Financial Times, was a friend of Tom Wildt. That’s for sure.
_______________________________________________
Peters Tagebuch (21): Niemand erinnert sich an Tom Wildt.
“Tom wie?” Keine Antwort, nur ne blöde Frage von diesem Schreiberling, den ich hier getroffen habe. Fakt ist aber: Dieser Journalist, Chris Fisher von der Financial Times, war ein Freund von Tom Wildt. Das ist absolut sicher.

Gangster? Innocent? Political activist? Nobody knows for sure…
__________________________________________________
Harte Zeiten im alten Shanghai.
Gangster? Unschuldiger? Politaktivist? Niemand weiss etwas Genaues…